<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE Zthes SYSTEM "http://zthes.z3950.org/xml/zthes-05.dtd">  <Zthes><term><termId>14062369</termId><termName>características de formato</termName><termType>PT</termType><termCreatedDate>2026-03-30 20:27:07</termCreatedDate><relation><relationType>BT</relationType><termId>14054946</termId><termName>componentes de artefactos de información</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074402</termId><termName>iniciales</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074404</termId><termName>márgenes</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074444</termId><termName>títulos</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14059347</termId><termName>técnicas tipográficas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074406</termId><termName>rúbricas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074409</termId><termName>reglas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074411</termId><termName>rejillas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074414</termId><termName>columnas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074416</termId><termName>interlineación</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074417</termId><termName>encabezamientos</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074419</termId><termName>[imágenes y ornamentos: características de formato]</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074420</termId><termName>reclamos</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074422</termId><termName>signaturas</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074424</termId><termName>double spreads</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074425</termId><termName>runarounds</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074427</termId><termName>espaciado de renglón</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074428</termId><termName>letras guia</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074430</termId><termName>texto</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074431</termId><termName>palabras</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074433</termId><termName>caption titles</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074435</termId><termName>cut-in notes</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074437</termId><termName>lettering</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14056995</termId><termName>esquinas Oxford</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074438</termId><termName>chapters (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074440</termId><termName>long-line format (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074441</termId><termName>panels (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074442</termId><termName>paragraphs (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14074443</termId><termName>entries (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>NT</relationType><termId>14133323</termId><termName>speechscrolls (traducció pendent)</termName><termType>PT</termType></relation><relation><relationType>RT</relationType><termId>14064716</termId><termName>esquema</termName><termType>PT</termType></relation></term>  </Zthes>